К 97-летию со дня рождения
(18 марта 1925 г. – 7 октября 2009 г.)
Имя Покровской Л.А. навсегда вошло в историю гагаузского народа середины XX – начала ХХI вв. Начиная с 40-ых годов прошлого столетия смыслом ее жизни стал гагаузский язык (она думала и писала о гагаузах и гагаузском языке до последних дней своей жизни).
Одним из последних докладов-выступлений на IX конгрессе по изучению стран Юго-Восточной Европы был на тему «Гагаузский – один из региональных языков Юго-Восточной Европы», который опубликован в сборнике материалов «Доклады российских ученых. IX конгресс по изучению стран Юго-Восточной Европы». СПб., Наука, 2004. С. 229-244).
Рассматривая вопрос о самостоятельности гагаузского языка и необходимости сохранения и его защиты от влияния и воздействия других языков, в докладе Людмила Александровна освещает не только аспекты гагаузской лингвистики, но как исследователь представляет интереснейшие материалы по вопросу происхождения гагаузов.
«Гагаузы – небольшой тюркоязычный народ, живущий в южных районах Молдавии и Украины, – исторически являются выходцами из северо-восточных районов Болгарии. Они переселились в Буджакскую степь в конце XVII – начале XIX вв. вместе с частью болгар и других балканских народов, спасаясь от преследования христианского населения османско-турецкими мусульманскими властями. В 1812 г. В результате турецко-русской войны Бессарабия была, как известно, присоединена к России. Российское государство приняло «задунайских переселенцев» и обеспечило их земельными наделами (литературу по этому вопросу см. Зеленчук). Гагаузы-«колонисты» сохранили свой народно-разговорный язык и свой этноним «гагауз», исторически и фонетически восходящий, по результатам нашего исследования, к среднеазиатскому этнониму IX-X вв. «канга // ханга-гуз» (см. Покровская 1995, 1997). Этот этноним принадлежал части тюркских племен гуз//уз´ов, кочевавших на южном побережье озера Горгуз (теперь – оз. Балхаш в южном Казахстане) в государстве Хангакет (см. Агаджанов, 72-73). Ханга//Канга//Ганга – индо-иранское название среднеазиатского государства, сохранившееся до IX-X вв. Этноним «ханга-гуз» был найден С.Г. Агаджановым на картах географического трактата арабского автора XII в. Аль-Ирдиси. …
Из трудов конца ХIX-начала XХ вв. К. Иречка, Л. Милетича и других историков Болгарии известно, что у гагаузов было много смешанных браков с единоверцами-болгарами и что, естественно, были двуязычными. В меньшей степени предки гагаузов подвергалась греческому влиянию (главным образом, через церковь). По-видимому, у них были контакты и с местным турецким населением. После переселения почти всех гагаузов из Османской империи в южную Бессарабию к болгарскому этническому влиянию прибавились молдавское, украинское и преобладающее русское влияние, продолжавшееся почти два столетия (до конца ХХ в.). В 1981 г. Бессарабия, как известно, была отторгнута от России и фактически до 1944 г. принадлежала Румынии (с небольшим промежутком времени в 1940-1941 гг.). В то время доступ российских тюркологов в Румынию был закрыт. Получить представление о гагаузах и их языке можно было только из трудов этнографа В.А. Мошкова начала ХХ в. (см. Мошкова, 1900-1902, 1904). Лингвистический анализ гагаузских фольклорных текстов, записанных В.А. Мошковым, предпринял ведущий российский тюрколог 20-х-50-х годов ХХ в. проф. Н.К. Дмитриев. Он написал четыре весьма ценных статьи о фонетических, морфологических, синтаксических и лексико-семантических особенностях гагаузского языка в сопоставлении с турецким и с другими тюркскими языками огузской группы (азербайджанский, туркменским).
В конце 40-х годов ХХ в. российские тюркологи получили возможность исследовать народно-разговорный гагаузский язык в южных районах Молдавской ССР и Украинской ССР. По материалам ряда экспедиций автор в Чадыр-Лунгский, Комратский и Вулканештский районы МССР (1956-1961 гг.) и текстов первых школьных учебников на гагаузском языке (1959-1962 гг.) была написана научная грамматика гагаузского языка (см. Покровская, 1964). …
Вследствие мощного турецкого влияния гагаузы уже с середины 90-х годов стали часто использовать в своем письменном языке новые для него турецкие заимствования, главным образом, арабского и иранского происхождения … и др. Проявляется тенденция ставить сказуемое в конце предложения с предикативным аффиксом 3-го лица – dir, как в турецком языке. ... Такая «ломка» норм гагаузского письменного языка может привести к его самоуничтожению.
… На основе твердого убеждения в том, что гагаузский является самостоятельным, особым «балкано-огузским» языком тюркской семьи (а не диалектом турецкого языка) в данной статье изложено сопоставление небольшого фрагмента перевод на гагаузский и турецкий языки Евангелия от Луки… Даже в этом сопоставлении выявляются, на наш взгляд, принципиальные различия между письменным гагаузским и турецким литературным языком».
Покровская Л.А. приложила огромные интеллектуальные и физические усилия для изучения гагаузского языка, и благодаря ей наш язык нашел достойное место не только в тюркской семье языков, но и среди всех языков мира. Долг нынешних ученых-гагаузоведов сохранить гагаузский язык как бесценное наследие, получаемое от предков и оставляемое потомкам. И, как говорится, совершенству нет предела... Еще многие поколения будут дополнять, развивать, обогащать язык. Самое главное – сохранить родной гагаузский язык во всей его красоте, не дать ему умереть, обесцениться, а оставаться жить на века…

